رد شدن به محتوای اصلی

فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی: درختان، نخستین شاهدان ستمگری و ناراستی آدمیان هستند.

جهان را آغاز و انجامی نیست، آنچه هست، دگرگونی در گیتی است. ما دگرگونی در درون گیتی را زایش و مرگ می نامیم. ما بخشی از دگرگونی در گیتی هستیم، دگرگونی که در نهان خود، پویش و شکوفا شدن را پیگیری می کند. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

The world has no beginning and no end, what it is is a transformation in the universe. We call transformation within the universe birth and death. We are part of a transformation in the universe, a transformation that secretly pursues dynamism and flourishing.
The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani


میدان دید ما از گیتی و جهانی که در آن زندگی می کنیم، با همه فراخنایی خود، می تواند به اندازه شبنمی کوچک باشد از جهانی بسیار بسیار بزرگتر... براستی گیتی بی آغاز و بی پایان است. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

Our field of vision of the universe and the world in which we live, with all its breadth, can be as small as the dew of a much, much larger world ... Indeed, the universe is without beginning and without end.
The Philosopher Hakim Orod Bozorg Khorasani


دارایی یک کشور، تنها در بانک ها نیست، گونه های گیاهی و جانوری، دارایی بسیار با ارزشتری است. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

درختان، نخستین شاهدان ستمگری و ناراستی آدمیان هستند. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

زیستگاه های گیاهی و جانوری، ثروت و دارایی بسیار با ارزش ملی است، ارزش نگهداری از آنها، کمتر از نگهبانی "بانک مرکزی" نیست. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

دوستان "اُرُد" درخت می کارند و همگان را به نگهبانی از زیستگاه های گیاهی و جانوری فرا می خوانند. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

گریزی از بازگشت کنش های ما نیست، آنچه بر زیست بوم خویش جاری ساخته ایم، خیلی زود دامن گیرمان خواهد شد. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

نابود کنندگان زمین، زندگی همگان را کوتاه می سازند. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

بسیاری از سیل ها، توفان ها و بلایای طبیعی به خاطر نامهربانی ما با طبیعت رخ داده و می دهد. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی
تصاویری از بنیانگذار فلسفه اُرُدیسم  Kzf8W


فرزندان خویش را با طبیعت دوست و همراه کنیم. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

زمین، هر روز هزاران هزار گل زیبا به ما ارزانی می دارد، اما کمتر کسی زمین را می بیند. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

اُرُد، دوست هیچ شکارچی نیست. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

شکار جانوران را باید به فراموشی سپرد. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

دستان بزهکاران را، از دامان زیستگاه های جانوری، کوتاه کنیم. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

برای نگهداری و نگهبانی از زیستگاه جانوری، باید نگاهی فراگیر و باز داشت. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

زمین زنده و پویاست، آن را باید پاس داشت. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی
تصاویری از بنیانگذار فلسفه اُرُدیسم  3310


تصاویری از بنیانگذار فلسفه اُرُدیسم  3410


نظرات

پست‌های معروف از این وبلاگ

کتاب نقش ارد بزرگ و احمدشاه مسعود در تغییر نام افغانستان به خراسان

نقش ارد بزرگ و احمدشاه مسعود در تغییر نام افغانستان به خراسان گردآوری و پیشگفتار : شقایق شاهی پیشگفتار : سلام بی پایان خدمت همه هم وطنان تقدیم میکنم. مدتها بود به میتینگ افغان سر نزده بودم رفتم تا ببینم چه گفتگوهای بین دوستان برقرار است که با نوشته علی احمد قندهاری ( که شخصا فکر می کنم ایشان همان دکتر سید خلیل الله هاشمیان باشد ) برخوردم . نکته جالب و اندوهناک گپ ایشان و مصداقی که برای آن آورده بودند یعنی سخنان آقای دکتر سید خلیل الله هاشمیان ! سرشار از ناسزا و دشنام نسبت به آدمهای مهم و نام آشنایی همانند ارد بزرگ و احمد شاه مسعود بود . تا جائیکه به یاد دارم احمدشاه مسعود هیچ گاه در مورد تغییر نام افغانستان نظر آشکاری نداده اند اما بنا بر دانش و خرد خود نام سخیف افغان ، که مال قبیله پشتون را شاید نمی پذیرفت . در مورد دانشمند دوراندیش ایرانی و دوست احمدشاه مسعود یعنی ارد بزرگ هم به همین ترتیب ، جای به خاطر ندارم که گفته ایی ، چیزی در مورد تغییر نام افغانستان داشته باشند . البته ایشان به نام قاره آسیا بر مناطقی که در حوزه...

ارتفاع

آدمی تنها زمانی دربند رویدادهای روزمره نخواهد شد که در اندیشه ایی فراتر از آنها در حال پرواز باشد . ارد بزرگ ارتفاع بالای برکه ها، بالای دره ها کوهها ، جنگلها، دریاها ،ابرها بالای خورشید بالای مرزها، ستاره ها، ای روح من با چابکی عبور کن و همانند شناگری ماهر که امواج را نمی فهمد شادی کنان عبور کن از عظمتی عمیق با لذتی وسیع پرواز کن دوراز بخارهای بیمارگون و خود را در هوایی زیبا زلال ساز و بنوش همانند شرابی ناب و الهی آتش روشنی را که میدرخشد در فضاهای صاف و پاک در ورای همه ی دردها و غمها خوشبخت آنیست که بتواند با بالهایی قوی بسوی دشتهای روشن و آرام پرواز کند خوشبخت آنیست که افکارش همانند غزلاغ بطرف آسمانها ازادانه پروازکند بالهایش را بروی زندگی بگستراند وبی درنگ بفهمد زبان گلها و اشیا صامت را بودلر ترجمه : شکوهه عمرانی ژنو / سوییس http://chokouh.tk

گواهی سارها

در زمان‌های قدیم در یکی از شهرهای فارس مرد خداشناس و نیکوکاری بود که او را درویش دانا می‌گفتند و ازآن جا که مرد پاک‌سرشت و خوش‌نیتی بود همهِ مردم شهر او را می‌شناختند و برایش احترام زیادی قائل بودند.‌درویش تصمیم داشت که در سال جدید به سفر حج برود به همین خاطر اول تمام کارهایی را که باید انجام می‌داد مرتب کرد و تصمیم گرفت کمی زودتر سفرش را شروع کند تا این که در شهرهای میان‌راه استراحت کند و جدا از قافله و آهسته آهسته به سوی خانهِ خدا برود.روزها راه می‌رفت و شب‌ها را در روستاها و شهرهای میان‌راه منزل می‌کرد. یک روز در میان بیابان به کاروانسرایی رسید و از‌ آن جایی که دیگر غروب شده بود تصمیم گرفت شب را همانجا بماند. از قضا این کاروانسرا، کاروانسرایی متروک بودکه محل دزدها و راهزنان بود و آنها چون درویش را با کوله‌‌پشتی‌اش دیدند خوشحال شدند که تنهاست و کسی به دادش نمی‌رسد.درویش گفت: من پول و پله‌ای که به درد شما بخورد ندارم. لباس من هم که به درد شما نمی‌خورد. من یک درویش پیر هستم که به سفر خانهِ خدا می‌روم و مختصر پولی دارم. - این شما و این هم کوله‌پشتی من. اما بگذارید من بروم. دزدها خندیدن...